Traduzindo mais de 100.000 páginas de documentos oficiais a Versão Brasileira já ajudou a concretizar negócios internacionais e planos pessoais de milhares de clientes.

Interpretando simultaneamente cerca de 4.000 palestrantes a Versão Brasileira já facilitou a comunicação e garantiu retorno sobre o investimento de tempo e dinheiro em centenas de conferências internacionais.

Oferecendo cursos a Versão Brasileira compartilha 20 anos de conhecimento teórico e prático sobre tradução e interpretação com tradutores, intérpretes e demais profissionais que precisem das mesmas habilidades de comunicação.



TRADUÇÃO JURAMENTADA

Tradução

 

Todo país adota medidas de segurança para garantir a confiabilidade da tradução de documentos vindos do exterior. No Brasil, esta é uma atribuição exclusiva dos tradutores juramentados e pode parecer complicado providenciar a tradução de seus documentos. Mas é tudo muito simples se você usar a Central de Atendimento da Versão Brasileira onde será atendido por uma equipe de profissionais concursados e matriculados na Junta Comercial do Paraná, apta a atender demandas em vários idiomas.

 

Tradução

A Versão Brasileira cumpre prazos com rigor e observa as praxes exigidas para aceitação de documentos estrangeiros no Brasil. Oferecemos também a conveniência de entregas pelo Ecobike Courier ou, se interessar, podemos enviar o arquivo pdf para o cliente poder agilizar providências enquanto aguarda a tradução impressa enviada por correio simples.

Dúvidas sobre tradução juramentada? Clique aqui

 

 

 

 

INTERPRETAÇÃO DE CONFERÊNCIA

 

Interpretação

Traduza seu evento em sucesso! Conte com a experiência de 20 anos da Versão Brasileira, combinada com a amplitude de áreas de atuação de seus parceiros.

Veja aquii a relação de eventos de todos os portes interpretados pela Versão Brasileira nas mais variadas áreas do conhecimento.

Atendemos também sua necessidade de intérpretes para pequenas reuniões e acompanhamentos.

Evento mal traduzido é investimento perdido!

Interpretação

 

Não ponha em risco o investimento de tempo e dinheiro feito para trazer um convidado internacional para seu evento. Interpretação de qualidade não é tarefa para aventureiros.

 

 

 

 

CURSOS

FORMAÇÃO BÁSICA EM INTERPRETAÇÃO DE CONFERÊNCIA: TURMA 2015

O curso de formação básica em interpretação de conferência ganha novo formato em seu terceiro ano de funcionamento. As aulas foram concentradas em 5 finais de semana no primeiro semestre para facilitar o deslocamento para o número crescente de alunos de fora. As atividades serão remotas no segundo semestre e, para finalizar, o HIT será oferecido como parte do módulo de interpretação simultânea em janeiro/fevereiro de 2016.

Mas estes são meros detalhes se comparados à maior novidade: a cada final de semana um professor convidado enriquecerá o programa com sua experiência em interpretação e formação de intérpretes e este mesmo grupo será responsável pelo feedback dado aos alunos no segundo semestre e no HIT.

Quer saber todos os detalhes? Clique aqui.

 hit logo

HIGH INTENSITY INTERPRETING TRAINING 2015

Venha para a 2ª edição da semana intensiva de prática em interpretação de conferência oferecida pela Versão Brasileira. Você pode optar por uma das duas turmas: 26 a 30 de janeiro ou 02 a 06 de fevereiro de 2015. A programação é idêntica, com muitas oportunidades de prática deliberada em simultânea, consecutiva e sight translation.

Para mais informações e inscrição, clique aqui.

TRADUZINDO COM TEXTO&CONTEXTO. CURSOS E OFICINAS DE TRADUÇÃO E VERSÃO EM INGLÊS.
Use os canais de contato da Versão Brasileira para maiores informações
.

 


Curso Precision

PRECISION COMMUNICATION

O programa Precision Communication não é um curso de tradução! Destina-se a altos executivos e outros profissionais com carreira internacional que buscam um diferencial de competência comunicativa.

• Precision Listening, Precision Reading e Precision Speaking
• Aquisição de estratégias precisas para compreensão de textos escritos e falados em inglês
• Diagnóstico para orientar a continuidade dos estudos de inglês

Use os canais de contato da Versão Brasileira para maiores informações.

CONTATO

 

 

Sócias:

Patrícia Maria Beserra de Azevedo
Peggy Paciornik Distéfano
Raquel Moniz de Aragão Schaitza

Escolha abaixo o canal de contato que atende sua necessidade:

icn-email - Cópia TRADUÇÃO: central@versaobrasileira.com
icn-email - Cópia INTERPRETAÇÃO: interpretes@versaobrasileira.com Central de Atendimento Versão Brasileira
icn-email - Cópia CURSOS: cursos@versaobrasileira.com
icn-phone -black  (55-41) 3264-9004