Traduzindo mais de 100.000 páginas de documentos oficiais a Versão Brasileira já ajudou a concretizar negócios internacionais e planos pessoais de milhares de clientes.

Interpretando simultaneamente cerca de 4.000 palestrantes a Versão Brasileira já facilitou a comunicação e garantiu retorno sobre o investimento de tempo e dinheiro em centenas de conferências internacionais.

Oferecendo cursos a Versão Brasileira compartilha 20 anos de conhecimento teórico e prático sobre tradução e interpretação com tradutores, intérpretes e demais profissionais que precisem das mesmas habilidades de comunicação.



Tradução

 

VERSÃO BRASILEIRA: A SOLUÇÃO MAIS COMPETENTE E CONVENIENTE PARA SUA NECESSIDADE DE TRADUÇÃO JURAMENTADA, SEJA NA  REALIZAÇÃO DE PROJETOS PESSOAIS OU PROFISSIONAIS

A Versão Brasileira centraliza e facilita o acesso do cliente a uma equipe de tradutores juramentados devidamente concursados e regularmente matriculados na Junta Comercial do Estado do Paraná. A equipe é comandada por Peggy Paciornik Distéfano (matrícula JUCEPAR 569 de 22/12/92) e Raquel Moniz de Aragão Schaitza (matrícula JUCEPAR 556 de 13/12/1988), mas cada membro da equipe assume e assina suas próprias traduções, todos cumprem prazos com rigor e observam as praxes exigidas para traduções juramentadas.

ORÇAMENTO JUSTO  E PRECISO

Através de nossa Central de Atendimento você receberá um orçamento justo calculado com ajuda de software de OCR que permite uma contagem rigorosa do volume de texto do documento original.

CONVENIÊNCIA NA ENTREGA DA TRADUÇÃO PRONTA

A tradução pronta pode ser entregue em formato eletrônico ou em mãos se seu endereço estiver na área abrangida por entregas de cortesia pelo Ecobike Courier, o serviço de entregas sustentáveis escolhido pela Versão Brasileira. Você também pode retirar pessoalmente no escritório da Versão Brasileira até mesmo fora de horário comercial, se necessário. Clientes de fora de Curitiba podem receber a tradução pronta por correio simples, sem custo adicional, ou por SEDEX com acréscimo do valor da postagem.

OPÇÕES FACILITADAS DE PAGAMENTO

O pagamento pode ser feito por transferência bancária, ou, se preferir, em cartão de débito ou crédito com possibilidade de parcelamento em até 12 vezes.

Em resumo, com a Versão Brasileira você não tem com que se preocupar, pois oferecemos a melhor solução para sua necessidade de tradução de documentos. Para receber nosso orçamento, basta enviar seus documentos digitalizados (frente e verso, se for o caso) para central@versaobrasileira.com.

Tradução

Dúvidas sobre tradução juramentada? Clique aqui

 

 

 

 

INTERPRETAÇÃO DE CONFERÊNCIA

 

Interpretação

Traduza seu evento em sucesso! Conte com a experiência de 20 anos da Versão Brasileira, combinada com a amplitude de áreas de atuação de seus parceiros.

Veja aquii a relação de eventos de todos os portes interpretados pela Versão Brasileira nas mais variadas áreas do conhecimento.

Atendemos também sua necessidade de intérpretes para pequenas reuniões e acompanhamentos.

Evento mal traduzido é investimento perdido!

Interpretação

 

Não ponha em risco o investimento de tempo e dinheiro feito para trazer um convidado internacional para seu evento. Interpretação de qualidade não é tarefa para aventureiros.

 

 

 

 

CURSOS

FORMAÇÃO BÁSICA EM INTERPRETAÇÃO DE CONFERÊNCIA: TURMA 2017

Você não tem formação como intérprete e gostaria de ter?

Você já tem alguma formação, mas ainda não se sente seguro o suficiente para entrar no mercado?

Então clique aqui para conhecer a Formação Básica em Interpretação de Conferência oferecida por uma equipe de formadores de primeira linha através da Versão Brasileira. Assim como em anos anteriores, no intuito de minimizar a necessidade do aluno se deslocar, o curso será oferecido no formato “blended learning” com alguns módulos presenciais em um final de semana por mês e outros remotos.

 

hit logo

HIGH INTENSITY INTERPRETING TRAINING 2017

O Hi²T 2017 está lotado. Você pode se inscrever na fila de espera, se desejar. Só observe no programa que o Hi²T é um curso prático intensivo de interpretação de conferência exclusivo para quem já tem formação e/ou experiência comprovada em interpretação.

Se não é seu caso, o ideal para você é a Formação Básica em Interpretação de Conferência descrita logo acima.

LOCAL

Hotel Quality Curitiba
Alameda Dom Pedro II, 740
Curitiba – Paraná

DATAS

Turma I: 9 a 13 de janeiro de 2017 (LOTADA, você pode se inscrever para lista de espera)

Turma II: 23 a 27 de janeiro de 2017 (LOTADA, você pode se inscrever para lista de espera)

Turma I extra: 30 de janeiro a 03 de fevereiro de 2017 (LOTADA, você pode se inscrever para lista de espera)

Qual a diferença entre Turma I e Turma II?

A rigor, nenhuma. Em ambas você vai ter a oportunidade de praticar interpretação com oradores ao vivo falando dos mais variados temas e vai receber feedback contínuo para solidificar seus pontos fortes na interpretação e melhorar os pontos fracos. Só que a inscrição na Turma II é preferencial para os muitos alunos que estão voltando ao Hi²T pela segunda ou terceira vez e terão a garantia de não haver repetição de palestras ou exercícios feitos em anos anteriores.

Além disso, os alunos da Turma II têm preferência, para se inscreverem como observadores do Hi²T PT C, que será realizado de 16 a 20 de janeiro de 2017. Nessa semana, intérpretes estrangeiros experientes estarão no Brasil para praticar interpretação a partir do português e você terá a oportunidade imperdível de observar esses profissionais em ação e aprender muito com as estratégias de consecutiva e simultânea que eles utilizam. As vagas para observadores estão esgotadas, mas você pode se inscrever na lista de espera.

Portanto, se você nunca fez o Hi²T antes, inscreva-se na Turma I. Se já fez, inscreva-se na Turma II. Se quiser fazer os dois no mesmo ano para maximizar a oportunidade de prática, inscreva-se nas duas turmas, pois o conteúdo e os colegas serão diferentes.

VALORES parceláveis em até 12x no cartão de crédito:

TURMA I ou Turma I extra: R$ 1.512,57

TURMA II: R$ 1.726,89

Para saber todos os detalhes sobre o Hi²T, clique aqui.

Além disso, quer saber o que alunos anteriores acharam do Hi²T? Clique aqui!

Depois de ler e entender todas as informações sobre o Hi²T, clique aqui para se inscrever.

E quem já está inscrito pode ampliar o mapa abaixo e ver sugestões de hotéis próximos ao Hi²T.

Aguardamos você no Hi²T 2017.

 

 

Curso Precision

PRECISION COMMUNICATION

O programa Precision Communication não é um curso de tradução! Destina-se a altos executivos e outros profissionais com carreira internacional que buscam um diferencial de competência comunicativa.

• Precision Listening, Precision Reading e Precision Speaking
• Aquisição de estratégias precisas para compreensão de textos escritos e falados em inglês
• Diagnóstico para orientar a continuidade dos estudos de inglês

Use os canais de contato da Versão Brasileira para maiores informações.

CONTATO

 

 

Use os canais abaixo para entrar em contato com a equipe comandada por Peggy Paciornik Distéfano e Raquel Moniz de Aragão Schaitza.

icn-email - Cópia TRADUÇÃO: central@versaobrasileira.com
icn-email - Cópia INTERPRETAÇÃO: interpretes@versaobrasileira.com Central de Atendimento Versão Brasileira
icn-email - Cópia CURSOS: cursos@versaobrasileira.com
icn-phone -black  (55-41) 3223-2109 ou (55-41) 99674-4089
 
Se você agendou para retirar sua tradução juramentada pronta pessoalmente, o endereço da Versão Brasileira é:

Edifício Ana Cristina
Praça Osório 45, sala 405
80.020-010 – Curitiba – PR

Nosso horário de atendimento é de 2ª a 6ª das 8h30 às 12h30 e das 14h00 às 18h00.

Se previamente combinado, existe a possibilidade de deixarmos seu envelope pronto na portaria 24 horas para retirada fora dos horários acima.